-Woh Chali- Laton ki ghata chehre pe chhati Aakhon ki nami woh rukh se hata na saki Dheeme dheeme siskiya Saason ke saaz pe ik dhun banati chali Khuli aankhon se najayas sapne bikhrate Chali woh deewane ki gali chali Na raat ka chain na din ka sukoon Raat sunehri seher ka nagma sunae sula jaye Sehar bhi oos se aag ugal jaye Cheele jigar aahe dhuen si uthae banke dil se beybas deewani Chali woh deewane ki gali chali Meherba ho jayega woh aaj Puri hogi ik aakhri durkhwast Yahi tamanna liye Hoton pe usi ka naam liye Duniya se bekhabar manchali Chali woh deewane ki gali chali Bekhudi na mehsoos hui Khuda ke khudi pe aietbaar kiye Hosh se apne gaafil Banti har pal ek kaafir Deewangi se hui goshanashin Chali woh deewane ki gali chali Waqt se sauda kiye Maut se mohlat liye Apne aap se ruswa Na kaam na gaya uska ye jazba Qillat ho rahi saason ko liye anjaani Chali woh deewane ki gali chali ---`-,--;--<@ _____________________ Do gimme your comments hope to get honest ones Thanks for reading
some lines are un usual.....i mean aisa kabhi suna nahi.... Aakhon ki nami woh rukh se hata na saki.....ye Sehar bhi oos se aag ugal jaye....ye bhi Cheele jigar aahe dhuen si uthae.....again "banke dil se beybas deewani"...this sud be..." ho ke dil se bebas...." ..... aakhri durkhwast.....maine pehli baar suna aisa...kaha padha app ne ? Bekhudi na mehsoos hui Khuda ke khudi pe aietbaar kiye ....its KHUD KA KHUDI PE...i suppose...but i cant suppose even taht dosents fits... Qillat ho rahi saason ko liye anjaani....qillat is like KAMI not kam...the word shud be khatm or zarr Chali woh deewane ki gali chali.....VO chali vo chali dekho pyaar ki gali... ALL on ALL a good thought and good effort in expression.
Manu ji thanks! i knew you'd say "woh chali woh chali: khuda ki khudi.... khudi here means pride pride in his creation ie..the girl..wont say much the rest of the poem i wrote what i thought is right poetically and otherwise it may be incorrect thanks for your comments will try and improve