The Line Of Seperation OKAY! this one's in hindi, one of my favourites, I should first introduce you to it. Once I was just walking along the road when i saw a mad person, talking to himself non-stop, this incident triggere the idea of this poem in my mind. The title i gave t is "VIBHINNATA" - "THE LINE OF SEPERATION" HINDI LYRICS ____________________________/ ENGLISH TRANSLATION Chehron se bhari, duniya ki haat mein, _________/ in this world crowded with faces, kaun mujhe pehchaane hai??? ________________/who's there to know me??? Is shehar ka lekin har vyakti, _________________/but in this town, meri hi bhaasha bolta hai. ________________/everyone speaks my tongue. Maine bhi dekha ek pagle ko, ________________/Even I saw this mad person, bhare-bazaar mein chalta tha, ________________/who was walking in the crowded market, kuchh kehta rehta tha ek dhun, ________________/he was talking to himself, jaane kya soch-samajhta tha? ________________/only god knows wat he thinks. Koi aur farak nahin, usme-mujhme, __________/I found no difference between him & me paaya maine, chhodke ek, ________________/But one, that, ke main be-chaara sochta hun, ________________/He speaks without purpose, Aur woh be-chaara bolta hai. ________________/& I think without purpose. Is shehar ka to vyakti-vyakti, ________________/Yes in this town, meri hi bhaasha bolta hai. ________________/everyone speaks my tongue. Maine bhi dekha ek shikaari, ________________/even i saw this hunter, udte pankh giraata tha, ________________/he was shooting at birds, fir chhod maraa us panchhi ko, ________________/never to pick them & take away, koi dooja pankh talaashta tha. ________________/but to just shoot another one,(he was fond of shooting birds) Koi aur farak nahin, usme-mujhme, __________/I found no difference between him & me paaya maine, chhodke ek, ________________/But one, that, main bikhare pankh udaata hun, ________________/I blow fly the fallen wings, woh udte pankh giraata hai. ________________/& he makes flying wings fall down. Is shehar ka to vyakti-vyakti, ________________/Yes in this town, meri hi bhaasha bolta hai. ________________/everyone speaks my tongue. Maine bhi dekha ek fakeer, ________________/even i saw that beggar, Allah ki naath ko gaata tha, ________________/he use to sing heavenly songs, is roz kahin se uthta to, ________________/he did not hav the roof over his head, us roz kahin so jaata tha. _______________/where he could sleep everyday. Koi aur farak nahin, usme-mujhme, __________/I found no difference between him & me paaya maine, chhodke ek, _______________/But one, that, main paanv taley, dharti khojun, ________________/I search for land to ground my feet, woh sar ka aasraa khojta hai, ________________/he searches for roof to sleep. Is shehar ka to vyakti-vyakti, ________________/Yes in this town, meri hi bhaasha bolta hai. ________________/everyone speaks my tongue. Is gali mein sab anjaane hain, ________________/knowone knows me, this street, Us gali mein sabse pyaar mile, ________________/everyone loves me that street, Is gali mein fir bhi dvesh nahin, ________________/yet noone angers in this street, Fir us gali kyun takraar mile. ________________/yet everyone fights, that street, Chhotaa ya badaa har kissa yahan, ________________/each & every incidence here, jeeven rahasya ko kholta hai, ________________/tells the sectret of life Is shehar ka to vyakti-vyakti, ________________/Yes in this town, meri hi bhaasha bolta hai. ________________/everyone speaks my tongue. This is a bit time taking, But, writing this poem really took some valuable time of mine, it makes me serious, reaching to the roots of this poetry is difficult, but, yet its simple to understand. ENJOY!!! :rock:
"Is gali mein sab anjaane hain Us gali mein sabse pyaar mile Is gali mein fir bhi dvesh nahin Fir us gali kyun takraar mile." i liked this stanza Nice poem Shanky.... deep thoughts easily surface thru poems would like to read some more of your creations PS- Please post the only hindi poem it will be easier to understand...
yeah u could have posted the hindi one first and the translation after that..never mind!! ur poem is kinda confusing yet thought provoking